New “Chinese” website section (网站新增“中文”版块)

A new section of the website for Chinese language translations has been published. There are currently four articles that have been translated by a native Chinese speaker and published.

The Chinese language and Chinese Buddhism are an extremely important part of Buddhist heritage and history. In particular, the 6th Century Chinese monk Xuanzang was responsible for not only bringing original Buddhist texts and teachings to China, but in mapping and recording the sacred Buddhist pilgrimage sites in the Indian sub-continent (for more on that see my recent podcast with Indian researcher, Deepak Anand). Also, see this transcribed teaching of 17th Karmapa, Ogyen Trinley Dorje about Xuanzang’s important translation of Vasubandhu’s important text on Mind-Only (Cittamatra), the Thirty Verses.

In addition, the 17th Gyalwang Karmapa is a fluent Chinese and Tibetan speaker, as are the vast majority of Tibetans living in Tibet and who grew up there. So the importance of the Chinese language in Tibetan Buddhism and in Tibet has never been more important either.

6th Century Chinese Buddhist monk, Xuanzang responsible for bringing the original Buddhist teachings to China and also mapping out the main Buddhist pilgrimage site in the Indian sub-continent.

 

本网站已新增中文翻译版块。目前有四篇文章由以中文为母语的人士翻译并在此发表。
汉语和汉传佛教(或称‘中国佛教’)是佛教历史遗产中极为重要的组成部分。尤为值得注意的是,公元6 世纪的中国高僧玄奘不仅负责将佛教原始经典和佛法教义带到中国,而且还在《大唐西域记》等著作中绘制和记录了印度次大陆的诸多佛教圣地(更多详情,请参阅我最近与印度研究者迪帕克·阿南德的播客)。另外,请参阅第十七世大宝法王噶玛巴尊者伍金赤列多吉关于玄奘翻译世亲菩萨重要著作《唯识三十论颂》的教学实录。
此外,第十七世大宝法王噶玛巴尊者能兼说流利的汉语和藏語,且大部分生活在西藏和在西藏长大的藏人也多如此。因此,汉语在藏传佛教和西藏的重要性也是前所未有,不可忽视的。

 

Leave a Reply