In memoriam Tibetan film-maker, Pema Tseden (1970-2023) and ‘Tharlo – a Mountainous Allegory of Tibet’ film review

“A film is never really good unless the camera is an eye in the head of a poet.”—Orson Welles

“One reviewer simplistically called it ‘ a rich allegory for a nation torn between past and future.’ Others glossed over its clear political undercurrent about Tibet. Yet, in more ways than one, Tharlo is an allegory for courageous Tibetans, like Tseden himself. Many have labelled Tseden a pessimist, and he has also stated that he is pessimistic about the future of Tibetans under Chinese rule. Yet, ironically, his creative work and vision reveals an optimist, one who steadfastly refuses to let one’s ‘voice’ be silenced or crushed in the face of brute oppression and censorship. And for that reason alone the film is a symbol of hope, grace and majesty; like a Tibetan mountain.” Adele Tomlin (2016)

In memoriam of Tibetan film-maker, writer, translator and poet, Pema Tseden
Pema Tseden (1970-2023)

It was reported today that the 53 year-old Tibetan Pema Tseden, a gifted and influential filmmaker, cineaste, writer, translator and cross-cultural innovator passed away in Lhasa, Tibet last night.   It is understood that he was in Tibet when he died suddenly of an unspecified illness. Some unconfirmed Chinese-language media said that he had a heart attack. The news was reported by the China Academy of Art, where he taught as a professor:

“Pema Tseden, a famous Tibetan director, screenwriter and professor at the Film School of the China Academy of Art, died in Tibet in the early hours of May 8 due to an acute illness. Due to the sudden incident, the school will work with Mr Tseden’s family to deal with the follow up matters. The relevant information will be announced in due course,” the Academy said in a statement.

China Academy of Art statement about Pema Tseden’s death

Pema Tseden, who also used the Chinese name Wanmaciadan, was ethnically Tibetan and choose to work within the official Chinese film system of script approvals, censorship and release permits. He graduated from Northwest University for Nationalities, where he majored in Tibetan Language and Literature. After graduation, he worked as a primary school teacher and a civil servant. After that, he became the first Tibetan student to graduate from the prestigious Beijing Film School. Pema Tseden is sometimes described as a pioneer of the Tibetan New Wave and has credits that include “Silent Holy Stones,” “Old Dog”, “The Sun Beaten Path” and “Tharlo.” His last three completed features were all invited to play at the Venice festival.

Here is a short interview and documentary with Tseten here, in which he explains how he was born into a nomadic Tibetan family in Amdo (China’s Qinghai province) and although it was difficult for him to go to school, his grandfather (whom he was living with) wanted him to and was the driving force behind him getting an education: 

I first became aware of Pema Tseden and his work in 2016, when writing a review of his new film, Tharlo (Chinese: 塔洛)when it premiered in Germany while I was a postgraduate student there.  This was Pema’s first film he was able to release in China and the first Tibetan film screened across China. The full film can be freely watched on Youtube here.

As a memoriam to his life and great poetic film-making talent, I am re-publishing here the film review.  As I wrote in that review:

“Without doubt, Pema Tseden has produced an artistic and political masterpiece, which is astonishing in itself but even more so for a man who grew up and still lives under Chinese occupation and brutality (he was recently hospitalised after being beaten at an airport by Chinese police). A man who still dares to make a film not only located in Tibet but one that also cleverly manages to ‘escape’ the Chinese censors.”

Also, the 17th Gyalwang Karmapa wrote a moving and poetic tribute to Pema Tseden, which I have translated and published below the film review in this article.

May his artistic and poetic legacy about Tibetan culture and life in contemporary Tibet live on and remind us all of that ‘soul-searching’ journey and message of beauty, creativity, freedom, individuality, community, love, justice and truth.

Music? Dewachen Monlam by Thongdrol,  songs from Tharlo:  Dekyi Tsering and Song from the Tibetan Plateau .

Adele Tomlin, 8th May 2023.

Film Review: Tharlo: A Mountainous Allegory
By Adele Tomlin (2016)

Tharlo (Chinese: 塔洛) was shot entirely in Tibet and directed by the acclaimed Tibetan film director, Pema Tseden who adapted the film from his own novel. Set in the rural area of Amdo, Tibet (now ‘officially’ called Northwest China’s Qinghai province), Tharlo (‘the person who escapes’ in Tibetan) narrates the story of its middle-aged protagonist, who leads a lonely life with his flocks of sheep (some of whom are occasionally murdered by wolves) until he falls in love with a young hairdresser in a chance encounter while getting a compulsory ID card. Despite the low-budget (2 million yuan ($315,000)), the film is a never-ending visual ‘feast’ of black and white monochrome, of long takes and locked shots which give the audience plenty of time to absorb the stunning work of production designer, Daktse Dundrup.

The ‘modern’ backdrop of Tibetan and Chinese script on street-signs and police station walls, flashing neon lights in cheap Karaoke bars, clouds of cigarette smoke, hazy flies, mirrors and reflections (a heavily loaded symbolism of ‘smoke and mirrors’) is juxtaposed with ‘tradition’ as vast, harsh and unpopulated landscapes, wild animals, silent, starry skies and grey, unmoving mountains. The overall theme is one of ‘knowing oneself’ surrounded by the bleak pessimism and utter futility of loyalty, love and hope in a world bereft of such qualities.

Tharlo is not only a feast for the eyes but one for the ears as well, with sound supervised by Dukar Tserang. As one reviewer put it:

From the moment that Tharlo gets into town, he is buffeted by noise. There’s the constant putter of traffic in the street outside: at least two radios bleeding into each other; the hum of the flies that languidly weave around the shop. It’s a stark contrast to the almost oppressive silence of the mountains, punctuated by the occasional yelp of wolves and mournful folk songs that drift from Tharlo’s radio, ghostly voices from a long-forgotten past. A scene in a karaoke bar is particularly well-handled. Yangchuo slyly serenades Tharlo with the lyrics, “I am leaving the mountains to go out into the world” while outside their cubicle, the world gets drunk and howls at the night.

Since 1951, Tibet is a nation suffering under the colonial occupation of an uncaring, faceless Chinese Communist state. To ‘liberate’ the Tibetans from ‘feudal serfdom’ the Chinese have not only imprisoned and murdered thousands of Tibetans but bombarded them with fascist oppression such as memorising state propaganda (and forcing them, by threat of imprisonment or worse, to shun their beloved leader, the 14th Dalai Lama as ‘separatist’). In that context, the opening ten-minute scene, of Tharlo fluently reciting memorised quotations from Chairman Mao in Mandarin, was both devastatingly heartbreaking and tragically ironic. As Tseden said about the scene in a recent interview:

It is a stamp that the Cultural Revolution branded on those who remained in the Tibetan region during those years. At the time, many Tibetans could perfectly recite by heart the Mao Quotations. Even today, you can still find some who can. They can recite the whole thing even though they might not fully understand what it all means, and they recite it in Mandarin, except that the tone can sound strange, because basically it’s the tone of reciting the Tibetan Bible. So it is something quite unique to the generation and the region.

The film represents not only a misplaced nostalgia for a Shangri-la that never was, but also the tragedy of ‘modernity’ represented by the woman he falls for and a world where money and status speak the loudest. A sexist, false dichotomy but one which nonetheless many still hold as true. The ‘truth’ probably lies somewhere in between these two ‘delusions’ but it was hard to figure out if the solid mountains ‘watching’ the tragedy from ‘on high’ represented the faceless, bureaucracy of state power, corruption and greed or the knowing, loving awareness of great equanimity in the face of great suffering (a Buddhist ideal). Perhaps both and/or neither. As Sartre famously wrote in ‘No Exit’: ‘Hell is other people’ ( ‘L’enfer, c’est les autres’). In Tharlo, one might say ‘Hell is loneliness.’

Photo from the film Tharlo

Without doubt, Pema Tseden has produced an artistic and political masterpiece, which is astonishing in itself but even more so for a man who grew up and still lives under Chinese occupation and brutality (he was recently hospitalised after being beaten at an airport by Chinese police). A man who still dares to make a film not only located in Tibet but one that also cleverly manages to ‘escape’ the Chinese censors.

Tseden’s two hour allegory, packed with profound poetry and symbolism, communicates far more about the emotional, inner tragedy of the Chinese occupation of Tibet than thousands of political statements or protests. Yet, it was hard not to weep uncontrollably at the hopelessness of it all. The hopelessness of a world where the essential qualities of compassion, love, generosity and honesty are in short supply (Samsara, as Buddhists call it).

One reviewer simplistically called it ‘ a rich allegory for a nation torn between past and future.’ Others glossed over its clear political undercurrent about Tibet. Yet, in more ways than one, Tharlo is an allegory for courageous Tibetans, like Tseden himself. Many have labelled Tseden a pessimist, and he has also stated that he is pessimistic about the future of Tibetans under Chinese rule. Yet, ironically, his creative work and vision reveals an optimist, one who steadfastly refuses to let one’s ‘voice’ be silenced or crushed in the face of brute oppression and censorship. And for that reason alone the film is a symbol of hope, grace and majesty; like a Tibetan mountain.

‘Tharlo’ is in Tibetan and Chinese, with English subtitles. Running time: 2 hours 3 minutes.

17th Karmapa, Ogyen Trinley Dorje’s moving tribute and poem for Pema Tseden

Poetic and moving tribute from HH 17th Karmapa. Ogyen Trinley on the passing of Pema Tseten composed on 9th May 2023 and published on the Karmapa Facebook page.
 
English translation
“The sudden passing away of famous director and writer Pema Tseten is beyond belief. In the Tibetan film industry, an international-level director like him is unprecedented. Had he stayed alive, we would have more opportunity to witness the real life of Tibetan people in visual feasts, as well as the nourishing accomplished works of Dharma culture. Even under his leadership and study example, he would nurture many young Tibetan people who love film. So this bad news sent a chill to our hearts.
 
A few years ago, when I was in the USA, I met and had a deep conversation with him. I have always been following his film career, and the news of his sudden death makes our hearts ache helplessly.
 
I make the aspiration and dedication that in the next life, he will be born a human endowed with Dharma and again be born again in the Snowy Lands [Tibet], and be a person who is offers valuable and excellent gifts.
 
Condolences and healing to his near and dear ones, friends and relations bearing the same sad and tender mind.
 
པདྨའི་འདབ་མ་རྒྱས་ལོངས་མེད་པར་དགུན་གྱི་སྲིན་མོའི་ཟས་སུ་གྱུར། །
ཚེ་བརྟན་ཞེས་པའི་མིང་དེ་ཐོས་དུས་བཏགས་མཁན་དེ་ལ་ཚིག་པ་ཟ། །
འོན་ཀྱང་ལོ་ངོ་བརྒྱ་ཕྲག་རྗེས་སུ་ལྷིང་འཇགས་མ་ཎི་རྡོ་འབུམ་འགྲམ། །
འཁྲབ་ཁྲིད་རྐང་སྟེགས་རྙིང་པའི་ཐོག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་ངེས། །
ཀརྨ་པ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་པས། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༣ ཟླ་ ༥ ཚེས་ ༩ ལ་ཕུལ།
 
“The lotus petals have no chance to bloom, and are eaten by the demoness of winter;
When hearing the phrase “stable life”, I feel irritated by the one who says it.
Yet hundreds of years later, tranquilly calm next to heaps of Mani stones,
Atop the director’s old chair, your reflection is clearly certain. “
 
Offered on the 9th May, 2023 by the Karmapa, Ogyen Trinley.
Translated by Adele Tomlin.
 
Original Tibetan:
སྙན་གྲགས་ལྡན་པའི་གློག་བརྙན་འཁྲབ་ཁྲིད་པ་དང་། རྩོམ་པ་པོ་པད་མ་ཚེ་བརྟན་ལགས་གློ་བུར་དུ་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་རྫོགས་པའི་གནས་ཚུལ་འདི་འདྲ་ཞིག་ཡོང་རྒྱུ་བསམ་ཡུལ་ལ་མེད།
བོད་ཀྱི་གློག་བརྙན་ལས་རིགས་ཁྲོད་རྒྱལ་སྤྱིའི་ཆུ་ཚད་ལྡན་པའི་འཁྲབ་ཁྲིད་པ་ཁོང་འདྲ་བ་སྔར་བྱུང་མྱོང་མེད་པ་ལྟ་བུ་རེད་ལ། ཁོང་མུ་མཐུད་བཞུགས་ན་ང་ཚོའི་མིག་ཡིད་ཀྱི་དགའ་སྟོན་དུ་འགྱུར་བའི་བོད་མི་རིགས་ཀྱི་འཚོ་བ་དངོས་དང་། ཆོས་རིག་གི་ཞག་རྩི་ལྡན་པའི་བརྩམ་བྱ་ཕུལ་བྱུང་མང་པོ་ཞིག་ཐོན་རྒྱུ་དང་། དེ་བཞིན་ཁོང་གིས་སྣེ་འཁྲིད་དང་། མིག་དཔེ་བཟང་པོ་ལ་བརྟེན་ནས། བོད་ཀྱི་གློག་བརྙན་ལས་རིགས་ཐད་མི་སྣ་ཕུལ་བྱུང་མང་པོའང་བསྐྱེད་བསྲིངས་ཐུབ་ངེས་ཡིན་མོད། ད་རེས་ཀྱི་གཏམ་ངན་དེས་ང་ཚོའི་སེམས་པ་འཁྱག་ལ་འབྱར་བཅུག་སོང་།
ཕྲན་ལོ་ཤས་གོང་ཨ་རིར་ཡོད་སྐབས། རྒན་ཁོང་དང་མཇལ་འཛོམས་དང་གླེང་མོལ་ཟབ་མོ་བྱུང་མྱོང་ཡོད་ཅིང་། ནམ་རྒྱུན་ཁོང་གི་གློག་བརྙན་གྱི་བྱ་བཞག་ལའང་དངོས་བརྒྱུད་ནས་སེམས་ཁུར་བྱ་མཁན་ཞིག་ཡིན་པས་ཁོང་བློ་བུར་དུ་གཤེགས་པ་དེ་ཡིད་ལ་ཤིན་ཏུ་བརྣགས་པ་ཤིག་བྱུང་ཡང་བྱ་ཐབས་ཟད།
འོན་ཀྱང་ཚེ་རབས་གཞན་དུ་ཆོས་ལྡན་གྱི་ལུས་སུ་སྐྱེས་ཏེ་སླར་ཡང་རང་ཡུལ་གངས་ཅན་གྱི་ཞིང་འདིར་སྲི་ཞུ་ལེགས་སྐྱེས་འབུལ་བའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བའི་བསྔོ་སྨོན་གང་ཤེས་ཞུ་རྒྱུ་དང་། ཁོང་གི་གཉེན་ཉེ་དང་། གྲོགས་པོ་སོགས་འབྲེལ་ཡོད་ཀུན་ལའང་ཐུགས་གསོ་དང་། གདུང་སེམས་མཉམ་འཁུར་ཞུ་རྒྱུ་ཡིན།
པདྨའི་འདབ་མ་རྒྱས་ལོངས་མེད་པར་དགུན་གྱི་སྲིན་མོའི་ཟས་སུ་གྱུར། །
ཚེ་བརྟན་ཞེས་པའི་མིང་དེ་ཐོས་དུས་བཏགས་མཁན་དེ་ལ་ཚིག་པ་ཟ། །
འོན་ཀྱང་ལོ་ངོ་བརྒྱ་ཕྲག་རྗེས་སུ་ལྷིང་འཇགས་མ་ཎི་རྡོ་འབུམ་འགྲམ། །
འཁྲབ་ཁྲིད་རྐང་སྟེགས་རྙིང་པའི་ཐོག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་ངེས། །
ཀརྨ་པ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་པས། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༣ ཟླ་ ༥ ཚེས་ ༩ ལ་ཕུལ།
Further Reading/Resources

Berry, Chris. “Pema Tseden and the Tibetan Road Movie: Space and Identity beyond the ‘Minority Nationality Film.’” Journal of Chinese Cinemas 10.2 (2016): 89–105. Web. https://doi.org/10.1080/17508061.2016.1167334

Frangville, Vanessa. “Pema Tseden’s The Search: The Making of a Minor Cinema.” Journal of Chinese Cinemas 10.2 (2016): 106–119. Web. https://doi.org/10.1080/17508061.2016.1167335

Lo, Kwai-Cheung. “Buddha Found and Lost in the Chinese Nation of ‘Diversity in Unity’: Pema Tseden’s Films as a Buddhist Mode of Reflexivity.” Journal of Chinese Cinemas 10.2 (2016): 150–165. Web. https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/17508061.2016.1167340

Leave a Reply