First English language translation and compilation of the contents/outline (kar-chag) of 8th KhentingTai Situpa’s Collected Works (now available as pdf file download)

Today, for Guru Padmasabhava day, am happy to share that the first original compiled and translated contents outline (kar-chag) (in the original Tibetan and English) of 8th Tai Situpa’s Collected Works, completed recently during a one month long stay at Sherab Ling monastery, India (14 February to 15 March 2026), has now been uploaded as a free .pdf file to the original website article about the Collected Works.

And to the Academia.edu website: https://www.academia.edu/165356818/First_English_language_translation_of_the_contents_outline_kar_chag_of_8th_Khenting_Tai_Situpa_Chokyi_Jungnes_Collected_Works_at_Sherab_Ling_Monastery_India_March_2026__.

Some slight changes have been made to the article and translation, since it was first published (13th March) but nothing major. I tried to find the works, and produce this new translation carefully, but there were several obstacles that arose while doing it at Sherab Ling, so I apologise if there are any errors. Nonetheless, I hope it is useful and of benefit to the Dharma and beings. And that it inspires people to do new translations, outlines, and research and on the remarkable 8th Tai Situpa’s Collected Works.

In that respect, and others, staying at Sherab Ling was meaningful and beneficial indeed! Thus, I dedicate the merit and benefit to the Buddha Dharma and sentient beings, and as an offering to 12th Tai Situpa, to Palpung monastic and lay community, to the kind and generous sponsors of my activities and website, to the person who kindly volunteered to help me create and edit the red-hat White Tara images, and to those interested in the Collected Works, intellectually and/or spiritually.

In particular, I offer and dedicate the new research and translation activity to HE 9th Gyalton Rinpoche’s activities and long-life, without whom these activities would not have been done or completed, and I would not have gone back to India or to Sherab Ling Monastery. Due to our inseparable mental union and my strong passion/devotion (whether he was physically present or not), as well as the blessing of his guru, HH 12th Tai Situpa and the golden relic stupa itself. How auspicious, meaningful and beautiful it arose, like a wildflower growing through hard/dry land, a source of blessings, inspiration and beauty!

For other independent research and translations related to 8th Tai Situpa and the Tai Situpas in general, see here: https://dakinitranslations.com/khenting-tai-situpa/

Adele Tomlin, 28th March 2026.

Leave a Reply