ARCHAIC, ANGLO/EURO-CENTRIC GOBBLEDYGOOK?: A case for abandoning the use of Romanized (Wylie) transliteration of Tibetan script

This brief research note is for the Tibetology linguists and scholars, but also for those readers who have ever wondered about the commonly used ‘anglicised’ transliteration systems (often called Wylie) for the Tibetan script, used by scholars and translators. In it, I ask the question: why are we still using transliteration for Tibetan in the… Continue reading ARCHAIC, ANGLO/EURO-CENTRIC GOBBLEDYGOOK?: A case for abandoning the use of Romanized (Wylie) transliteration of Tibetan script